班纳特家里的来客

班纳特姐妹在尼日斐花园待了有一段时日了,吉英的身体也渐渐恢复了健康,于是姐妹俩商量好决定离开,她们一起向主人道别。主人听后,表示百般关切,再三挽留,希望她们再多留些时日,于是姐妹姐俩决定再多留一天。这下可叫彬格莱小姐后悔不已,她现在对伊莉莎白是又嫉妒又厌烦。彬格莱先生听说吉英要走很是发愁,便一遍遍地劝吉英不要走。可是吉英已决定好了,彬格莱先生也不好再三坚持。听到班纳特小姐要回去这个消息,达西倒是很高兴。他认为伊莉莎白在尼日斐花园待得够久了,他没想到她把他弄得这般心醉,还有彬格莱小姐对她很没礼貌,有时还会拿她开玩笑。达西灵机一动,提醒自己要注意,不要流露出自己对她有什么爱慕之情,免得她有非分之想,就此操纵自己的终身幸福。

一天很快又过去了,班家姐妹告辞回家。到家后,亲人一切如故,妈妈还是不停地唠叨,爸爸还是像以前一样把两个女儿放在重要的位置上。大妹妹曼丽还和以往一样,在埋头研究声乐以及人性问题,两个小妹妹依然津津乐道于军官们的新闻轶事。

第二天吃早饭的时候,班纳特先生对太太说:“我的好太太,我希望你今天的午饭准备得好些,因为我想今天会有客人来。”“你指的是哪位客人,我的好老爷?我只知道卢卡斯会偶尔会来看我们,别人我真想不到谁会来?”“我所说的这位客人是位男宾客。”班纳特太太的眼睛闪了起来。“一位男宾客!那准是彬格莱先生。哦,吉英,你从没漏出半点风声。”她的丈夫连忙说:“不是彬格莱先生,是柯林斯先生,我的表侄。”“噢,天啊,”他的太太叫了起来。“他是个讨厌的家伙。你自己的产业不能让自己的孩子继承,却给他继承,这是世上最难堪的事了。如果我是你,一定早想出办法来补救这个问题了。”“这的确是一件非常不公平的事,”班纳特先生说,“柯林斯先生要继承浪博恩的产业,他这桩罪过是洗不清的。不过,要是你看过他的这封来信,你就会心软了,让我把信读给你听听!”

班纳特家里的来客 - 图1

亲爱的长者:

以前你与先父之间曾有些芥蒂,这一直让我感到不安。自先父不幸弃世以来,我常常想到要弥补这个裂痕,但我一时犹豫,没有这么做,怕的是先父生前对阁下唯恐仇视不及,而我今天与阁下修好,这未免有辱先人,不过目前我对此事已经拿定主意,多蒙包尔夫人宠爱有加,恩惠并施,提拔我担任该教区的教士,此后我一定竭尽全力,常伴夫人左右,奉行英国教会所规定的一切礼节我觉得自己。以一个教士的身份来说,我有责任尽我力之所及,使家家户户得以和睦亲谊促进友好,变家家户户得以和睦亲谊。因此我自信这番好意一定会受到你的重视,而关于我继承浪博恩产权一事,你也可不必介意。并请接受我献上的这一枝橄榄枝。我这样侵犯了诸位令媛的利益,真是深感不安,万分抱歉,但请你放心,我许诺给她们补偿,此事容以后详谈。如果你不反对我登门拜访,我建议于十一月十八日,星期一,四点钟来拜见,或许在府上打扰至下星期六为止。这对我毫无不便之处,因为包尔夫人决不会反对我星期日偶尔离开教堂一下,只需要另一个教士主持这一天的事情就行。

敬向

尊夫人及诸位令嫒致候

你的祝福者和朋友威廉·柯林斯

十月十五日写于威廉特汉附近的肯特汉斯福村

班纳特先生一边把信折好一边说。“他倒是个有良心的人,也是个很有礼貌的青年,我相信他一定会成为一个值得器重的朋友,如果包尔夫人能够做到宽宏大量,让他以后到我们这来,那就更好了。”

班纳特家里的来客 - 图2

“他讲到有关女儿们的那几句话,倒还说得不错,要是他果真打算补偿,我倒是很欢迎他来。”

吉英说:“他说要给我们补偿,虽然猜不出他究竟是什么意思,可也是一片好心,也算是难得了。”

“我看他一定是个古怪的人,”伊莉莎白说。“我真弄不懂他,他文笔似乎有些浮夸1所谓因为继承了我们的产权而感到万分抱歉,这话是什么意思呢?即使这件事可以取消,我们也不要以为他真肯取消,这个人是个头脑清醒的人吗,爸爸?”

“不,我想他应该不是。从他的信中那种既谦卑又自大的口气就可以看出来。我倒真想见见他。”

至于班纳特太太,她原来的那股怨气已经被柯林斯先生的这封信打消了,她倒准备平心静气地去会见他,这使得她的丈夫和女儿们都觉得奇怪。

柯林斯先生准时来了,全家都非常客气地接待了他。他是个二十五岁的青年,高高的个儿,有些肥胖。他的气派端庄而堂皇,且很拘泥礼节。他赞扬班姐妹的美貌,并说他相信她们都会结下美满的良缘。他的这些奉承话,没有人爱听,可是班纳特太太似乎高兴地听了进去,并极其干脆地回答道:“我相信你是个好心肠的人,我希望你能履行诺言,否则她们的将来就不堪设想了。”

“你说的大概是产业的继承权问题吧。”

“先生,的确是这问题。你得承认,这对我可怜的女儿们而言真是不幸运的事。我并不想怪你,因为我也知道,世界上这一类的事完全靠命运。一个人的产业一旦要限定继承人,那你就无从知道它最终会落到谁的手里。”

“太太,我深深知道,这件事苦了表妹们,我在这个问题上有很多意见,但一时不敢冒失,可是我可以向年轻的小姐保证,我上这来就是为了要向她们表示我的敬慕。目前我还不打算多说什么。”

主人请他吃午饭,于是他的谈话不得不被打断。柯林斯先生所爱慕的不光是他的表妹们。他把客厅、饭厅以及屋里的家具,都仔细地看了一遍,赞赏了一番。班纳特太太一听到他的赞美,心里开始得意起来,可是,当她想到,他原来是把这些东西都看作他自己的财产时,她就又难受起来。吃饭的时候,柯林斯又滔滔不绝2地赞扬起包尔夫人。这个问题一谈了开头,他本来的那种严肃的态度就更加严肃了,他带着自负的神情说,他这辈子都没见过任何一位有身价地位的人,能像包尔夫人那样有德行,那样亲切谦和。包尔夫人曾经请他到罗新斯去吃过两次饭。夫人非常体恤他,曾经亲自劝他及早结婚,让他能够谨慎地选择对象。他还把保尔小姐赞扬了一番,说她胜过天下任何漂亮的女性,说她眉清目秀,多才多艺,只可惜,身体欠佳,否则她一定是琴棋书画样样通晓的。

班纳特先生说:“你能够非常巧妙地捧人家的场,这对你自己会很有好处,那我想问一下,这种讨人喜欢的奉承话,是临时想起来的呢,还是老早就想好的呢?”

“多半是看临时的情形想起来的,不过有时候我也自己跟自己打趣,预先想好一些小恭维话,平时有机会就拿出来应用,而且临时说的时候,总是要装出是自然流露出来的。”班纳特先生果然想得完全正确,他这位表侄确实像他想象的那样荒谬,他听得非常有趣,不过表面上却要尽量保持镇静,除了偶尔朝伊莉莎白望一眼,他不需要别人知道他的这份看透柯林斯先生的愉快。

柯林斯先生并不是一个通情达理的人,他虽然受过教育,也走向了社会,但是先天的缺陷,并没有得到后天的弥补。他的大部分日子是在他那守财奴的文盲父亲的教导下度过的。就算他上过大学,实际上不过是照例住了几个学期,并没有结交一个有用的朋友。他的父亲管他管得很严,因此他为人很是谦卑,不过他还是一个蠢材,现在生活又过得很悠闲,当然不免自高自大,何况年纪轻轻就发了意外之财,更是自视甚高,哪里还谈得上谦卑。

阅读思考

1.班纳特太太为什么很欢迎柯林斯?

2.伊丽莎白对柯林斯的印象如何?

词语积累

浮夸 滔滔不绝

阅读笔记

柯林斯的到访,使班纳特一家的心情惴惴不安,对于财产的继承问题,在大家还都抱有一丝希望和幻想的时候,伊丽莎白一针见血的指出,对柯林斯有所指望是根本不现实的。

注解:
1虚夸,不切实。
2形容连续不断(多指话多)。