苦 难
被困在呼啸山庄的第五天下午,我终于获得了自由。我急急忙忙地往画眉山庄跑去,因为我不知道这几天埃德加先生怎么样了,不知道他还能熬多久。我刚出门就碰到了肯尼兹医生,他说刚刚给埃德加做完检查,他认为埃德加还能活一天。我四下里张望着,想找个人问问关于小凯瑟琳的消息,可是眼前一个人都没有。我正犹豫着不知是马上走好呢,还是回去找我的女主人好,忽然一声轻微的咳嗽声把我的注意力引到了炉边。小林顿躺在躺椅上,一个人待着,以冷漠无情的眼光望着我。“小凯瑟琳在哪儿?”我严厉地问他,我以为他一个人待在那儿,可以吓唬吓唬他,以便得到点情报。而他却像个呆子似的望着我发呆。
“她走了吗?”我说。
“没有,”他回答,“她在楼上。她走不了,我们不让她走。”
“你们不让她走?白痴!”我叫,“马上带我到她屋里去,不然我不会放过你。”
“要是你到那里去,爸爸也不会放过你,”他回答,“他说我不必温和地对待小凯瑟琳。她是我的妻子,她离开我就是可耻的行为。爸爸说小凯瑟琳恨我并且愿意我快点死,她好得到我的钱。哈哈,恐怕她是拿不到了,因为她根本就回不了家!她哭呀,生病呀,那都随她的便!”
他闭上了眼,好像睡着了。
“希斯克利夫少爷,”我又开始说,“你忘了去年冬天小凯瑟琳对你的所有恩情了吗?那时候你说你爱她,她还给你唱歌。最难得的是有多少次她是冒着风雪来看你的,有一天晚上她不能来,她就哭,唯恐你会失望。那时候你觉得她比你好几百倍。可是现在你却相信你父亲告诉你的谎话,虽然你明知你爸爸憎恨你们两个人,你却还和他一起伤害她。这可真是好样儿的感恩报德,是不是?”
小林顿的嘴角撇下来。
“她到呼啸山庄来是因为她恨你吗?”我接着说,“你自己想想吧。至于你的钱,她甚至还不知道你会有什么钱。而你知道她病了,却还丢下她一个人,在一个陌生人家的楼上!你也受过这样被人忽视的滋味呀,你能怜悯你自己的痛苦,她也怜悯你的痛苦,可是你就不能怜悯她的痛苦!我都掉眼泪了,希斯克利夫少爷。你看,我这样一个年纪大的女人,而且还是个仆人,我都受不了了。可是你却用你假装的温情和爱她的理由,把每一滴眼泪都存下来为你自己用。就现在,你还挺安 1 逸地躺在那里。啊,你是个没良心的、自私的孩子!”
“我不能跟她待在一起,”他烦躁地回答,“我又不愿意一个人守在那里。她哭得我受不了。虽然我说我要叫我父亲了,可她还是没完没了的。我真叫过他一次,他吓唬她,要是她还不安静下来,他就要勒死她。可是他一离开那屋,她又哭开了,虽然我烦得大叫,但她还是整夜地哭哭啼啼。”
“希斯克利夫先生出去了吗?”我看出来小林顿没有力量安慰小凯瑟琳,便盘问他。
“他在院子里,”他回答,“肯尼兹医生告诉爸爸,埃德加终于要死了。我很高兴,因为我要继承他,作画眉山庄的主人。小凯瑟琳一说起那儿总把它当做是她的房子。那不是她的,那是我的!爸爸说她拥有的每一样东西都是我的。她所有的好书是我的,她说如果我肯拿给她我们房子的钥匙,放她出去,她情愿把那些书都给我,还有她那些漂亮的鸟,还有她的小马敏妮。但是我告诉她,她并没有东西可给,那些全是我的。后来她就哭啦,又从她脖子上拿下一张小相片,说我可以拿那个,那是两张放在一个金盒子里的相片,一面是她母亲,另一面是她父亲,都是在他们年轻的时候照的。那是昨天发生的事。我说那也是我的,想从她手里夺过来,小凯瑟琳却不让我拿,她把我推开,把我弄痛了,我就大叫,她害怕极了,因为她听见爸爸来了,她拉断铰链,打开盒子,把她母亲的相片给我,而另一张她打算藏起来,可是爸爸问怎么回事,我就说出来了。他把我得到的相片拿去了,又叫她把她的给我,她拒绝了,爸爸就把她打倒在地,从项链上把那盒子扯下来,用他的脚踩烂。”
“你喜欢看她挨打吗?”我有意地问他。
“我闭上眼睛,”他回答,“我看见我父亲打狗或打马,我都闭上眼睛,他打得真狠。但是一开头我是挺喜欢的,她推我,就活该受罪。可是等爸爸走了,她叫我到窗子前面,给我看她的牙齿撞破了,她满口是血。然后她把相片的碎片都收集起来,走开了,脸对着墙坐着,从此她就再也没跟我说过话。我有时候以为她是痛得不能说话。她不停地哭,而且她看起来是那么苍白,疯疯癫癫的样子,我都怕她啦。”
“要是你愿意的话,你能拿到钥匙吧?”我说。
“能,只要我在楼上,”他回答,“可是我现在不能走上楼。”
“在哪间屋子?”我问。
“啊,”他叫,“我才不会告诉你在哪儿。那是我们的秘密。没有人知道,你快走开,走开!”他把脸转过去,靠在他的胳膊上,又闭上了双眼。
我想我最好不要看到希斯克利夫先生,我得先逃回画眉山庄,再从山庄带人来救小凯瑟琳。
一到家,仆人们看见我,都非常惊喜。我走到埃德加的房间,想告诉他我回来了。埃德加带着悲哀的、听天由 2 命的神情躺着等死。他看起来还很年轻,实际年龄只有39岁。他想着小凯瑟琳,因为他在喃喃地叫着她的名字。我摸着他的手说:“小凯瑟琳就要来了,亲爱的主人!”我低声说,“她活着,而且挺好,就要来了。”
他撑起半身,热切地向这屋子四下望着,跟着就晕了过去。等他恢复过来,我就把我们被扣留在呼啸山庄的事儿告诉了大家。埃德加推测希斯克利夫的目的之一就是取得他私人的财产以及田地,好给他的儿子。但埃德加疑惑不解的是希斯克利夫为什么不能等自己死后再动手。无论如何,他觉得他的遗嘱最好改一下,他决定把这财产交到小凯瑟琳手里,供她生前使用,如果她有孩子,在她死后给她孩子用。依这方法,即使小林顿死了,财产也不会落到希斯克利夫手里。
我接受了他的吩咐后,就派一个人去请律师,又派了四个人,配备了可用的武器,去把小凯瑟琳从呼啸山庄救回来。两批人都很晚才回来,不过小凯瑟琳还是没回来,他们捎回口信说小凯瑟琳病了,病得离不开她的屋子,希斯克利夫不许他们见她。我骂了这些笨家伙一顿,因为他们听信了希斯克利夫的那套瞎话。我并没有把这话传给埃德加先生,我决定天亮带一群人上山庄要人去,并准备大闹一番,埃德加一定要见到小凯瑟琳。然而就在下午三点钟左右的时候,一阵急促的敲门声打破了宁静,我打开门一看,原来是小凯瑟琳,她急忙搂住我,问道:“丁太太,爸爸还活着吗?”
“是啊,”我叫着,“是的,我的天使,他还活着,谢谢上帝,你平平安安地回来啦!”
她已经喘不过气来,却还是想要跑到埃德加先生的屋子里去。我强迫她坐在椅子上,叫她喝点水,又洗洗她那苍白的脸,用我的围裙把她的脸擦得微微泛红。然后我对她说:“我必须先去说一声你回来了,不过要记住,你一定要告诉你爸爸,就说你和小林顿在一起很幸福。”她愣住了,可是马上就明白我为什么要劝她说假话,她向我保证她不会诉3苦的。
我不忍待在那儿看他们见面。我在卧室门外站了一刻钟,简直不敢走近床前。但是,一切都很安宁,小凯瑟琳的绝望如同她父亲的欢乐一样不露声4色,表面上,她镇静地扶着他,他睁大了眼睛紧紧地盯住她的脸。
埃德加先生死得有福气,洛克伍德先生,他是这样死的:他亲亲她的脸,低声说:“我去你妈妈那儿了,宝贝孩子,将来你也要到我们那儿去的!”说完,他就再也没动,也没说话,但他明亮的眼睛一直凝视着小凯瑟琳,直到他的脉搏停止,他的灵魂离开。没有人知道他去世的准确时间,他的离开没有一点儿痛苦。
也许小凯瑟琳把她的眼泪都耗尽了,也许是她的悲哀太沉重,以致哭不出来,她就这么眼中无泪地坐在那里直到日出。
丧事办完后的那天晚上,我们几个仆人聚到一起,共同研究了一下,我们认为对小凯瑟琳来说,最好的办法就是让她继续住在画眉山庄,至少是在小林顿活着的时候,当然也允许小林顿和她住在一起,而我还是这里的管家。
可是刚过了几天,希斯克利夫就来要人了,他要小凯瑟琳跟他回呼啸山庄,他说那天是小林顿看小凯瑟琳可怜才放她回来了,可是今天他一定要把她带回去。他要给画眉山庄找一个房客,把画眉山庄租出去。
“我会回去的,”小凯瑟琳说,“现在小林顿就是我在这世界上的一切了,我知道他爱我,我也爱他。希斯克利夫先生,没有一个人爱你,无论你混得多好!”
“快去收拾你的东西吧,这不关你的事。”希斯克利夫说道。很显然希斯克利夫想到了什么,但他没说。
后来小凯瑟琳就和希斯克利夫回到了呼啸山庄,我也曾去过,但是自从她离开以后我就没有再看到过她。
后来我遇见了呼啸山庄里的泽拉,从她那里我打听到了一些只言片语,否则,我将对那里发生的事情一无所知。
她告诉我,小凯瑟琳在到达山庄的头几个星期中,曾有事求山庄中的人帮忙,但是大家都不敢违抗希斯克利夫先生的命令,所以对小凯瑟琳的求助只能不闻不问。这显然激怒了小凯瑟琳,因此,从那以后她面对他们所有人都是一副孤傲、冷漠的态度。以后我们就叫她小林顿太太吧。
“她甚至从来都不会跟我们这帮仆人问声晚安。”泽拉有些不屑地说。
(下面是泽拉的叙述)
突然有一天,小林顿太太打着哆嗦来到饭厅,对正在用餐的希斯克利夫先生说,是否可以请位医生来,因为躺在房里的小林顿快要死了。
但希斯克利夫先生的回答却彻底摧毁了小林顿太太的希望。他说他根本不会请什么医生,因为小林顿的命根本不值得为他请一位医生。
小林顿太太还要和希斯克利夫先生争辩几句,但她显然看出了希斯克利夫先生的态度是何其坚决和严肃,她别无他法,只好愤然转身,回到了楼上她和小林顿的房间。后来,她又找到我,说她一个人实在应付不来,需要我的帮助,但我明确地告诉她,我自己也有一大堆事情等着做,而照顾小林顿,本来就是她的分内之事,所以别再来麻烦我了。从那以后,就再不见她向任何人求助了。我们都不知道小林顿还活着的时候,他们两个人是如何度过的。只能看见她的脸庞日渐消瘦,越显苍白起来。她很少能安心地休息一会儿,我们也难得见到她,只是偶尔能在厨房碰巧遇见,但看到她神情恍惚的样子,一定是很想得到别人的帮助,但一想到老爷发疯的样子,我们也就不敢再跟她多说一句话了。
虽然我也很想找个医生来帮忙,但我实在不敢违背老爷的意思。你是知道的,我可不想因为一时的多管闲事而丢了自己吃饭的差事。
有那么一两次,当我准备睡觉,走到门前去关门的时候,却看到她一个人坐在楼梯上靠着扶手低声哭泣。于是我赶紧关上了门,因为我怕自己看得久了,心会软下来,不自觉地去帮她。说实在的,当时,我也觉得很为难,我真的想去帮她,但终究还是没有鼓起勇气。
终于有一天,她敲开了我的房门。她说的第一句话就把我吓得没了主张。她让我去告诉老爷,说他的儿子小林顿就要死了。我还没有缓过神来,她就咆哮起来:“快去!说他的儿子就要死了!立刻起来,告诉他去!”我吓得直哆嗦,但她一转眼就不见了,我简直不敢相信她说的话。
我把小林顿太太的话告诉了老爷,没过几分钟,他就拿了一支蜡烛骂骂咧咧地朝楼上走去。我也跟在了后面。他走进屋子,来到床边,只用蜡烛照了照小林顿的脸,又用手碰了碰,并没有更多的举动了。而小林顿太太就蜷缩了身体躲在角落里痴痴地流着眼泪。
就这样过了两个星期,这期间她甚至没怎么进食,不知什么原因,小林顿死后所有的财产都归到了老爷的名下,小凯瑟琳一分也没有得到。
从那以后她连老爷本人也敢顶撞,有的时候简直是在激怒老爷撵走她,她越是受到伤害,就越是怀恨在心。她说她从认识这个世界开始就面临死亡,从她妈妈、爸爸,再到自己的丈夫。她开始变得冷酷无情,对所有事物都提不起兴趣。
(下面是丁太太的叙述)
泽拉的话讲完了,我的心情也越加地沉重。本来我下定决心,辞了工作,然后在乡下买个房子,从此和她安静地生活。可是我却忽略了希斯克利夫,因为要指望得到他的同意简直是异想天开的事情。他既不会放过小凯瑟琳,让她过自己的生活,也不会让恩肖另立门户。
后来听说小林顿死了,希斯克利夫没在小林顿医治疾病上花一分钱,可以说小林顿是不治身亡的。小凯瑟琳在小林顿死后整整有一个月的时间没出门,也没怎么吃东西。她对任何人都不尊敬,也包括希斯克利夫。并且她也不怕希斯克利夫打她,她越挨打,就变得越狠毒。就目前来看,我没有任何可以补救的方法,除非小凯瑟琳再嫁,剩下的我也无能为力了。
丁太太的故事就这样结束了。
我很快就恢复了体力,并打算一两天内骑马到呼啸山庄,去通知我的房东——希斯克利夫,我是无论如何也不要再在这里过一个冬天了。
我照我的计划来到了呼啸山庄,丁太太拜托我捎封信给她的小姐,我没有拒绝,因为她是个值得尊敬的女人。我进去后,发现小凯瑟琳正在为午饭准备蔬菜。我很灵巧地把丁太太的短笺丢在她的膝盖上,并没让哈顿注意到,可是她却大声问:“那是什么?”然后又冷笑着把它丢开。
“是丁太太给你写的信。”我回答,她急忙捡起信,热切地读了起来。然后她呆望着远处的小山,喃喃自语着:“我多想骑着敏妮到那边去!我多想爬上去!啊!我已经厌倦了。”
“小林顿夫人,你也给丁太太写点什么吧,不然她会很失望的!”
“你告诉她,”她接着说,“我想回她信,可是我没有写字用的东西,连可以撕下一张纸的书都没有。当我有书的时候,我总是看书,而希斯克利夫从来不看书,所以他就起了念头把我的书毁掉。好几个星期我都没看到一本书了。我很怀念有书读的日子,我可以在书中寻求心灵的安慰,不用管现在这样的生活是否安逸、是否幸福。我好想念画眉山庄,那里有爸爸、有妈妈、有丁太太、有我的小马,还有一柜子一柜子的书……”
希斯克利夫回来了,哈顿的脸上立刻呈现出一种不安的、焦虑的表情,这是我以前从来没有看到过的。小凯瑟琳一看见他回来了,就马上逃到厨房去,我只好一个人站在门口等着他进屋。
“我很高兴看见你又出门了,洛克伍德先生。我很好奇,你为什么这么愿意光临这里,很明显这里不欢迎你。”他说。
“是这样的,希斯克利夫先生,我是来告诉你一声,我下星期要到伦敦去,你可以把画眉山庄租 5赁给其他人了,我已经无意再留在画眉山庄了。”这是我的回答。
“啊,真的!那太好了,你终于可以离我们远点儿了。不过即使你不再租赁画眉山庄了,我也不会把剩下的钱还给你的。在这方面我从来都不讲情面。”
“我根本就不在乎那些钱。”我叫起来,已经大为恼火了。
“哈哈,别急嘛!坐下来,跟我们一块吃午饭吧,一个保证再也不会来的客人我是很欢迎的。小凯瑟琳!开饭啦,你在哪儿?”
小凯琴琳又出现了,端着一盘刀叉。
“你可以在厨房吃,” 希斯克利夫小声地说,“等他走了你再出来。”
她服从了他的指示,也许她现在已经没有了想违抗他的心思。我坐在希斯克利夫的旁边,另一边是哈顿。他们谁都一声不吭,我吃了一顿多少有点不愉快的饭,就早早地辞别了。我本想从后门走,以便最后再看小凯瑟琳一眼,可是哈顿奉命牵了我的马来,而希斯克利夫则陪我到门口,因此我没能如愿。
“这是多么痛苦的人生啊!”我骑着马在大路上边走边想。
阅读思考
1.小凯瑟琳和小林顿结婚了吗?
2.埃德加先生临去世之前见到小凯瑟琳了吗?
词语积累
安逸 听天由命 诉苦 不露声色租赁
阅读笔记 自从凯瑟琳死后,希斯克利夫就活在了仇恨当中,他不仅憎恨埃德加,也将这种憎恨转移到了下一代人的身上,甚至自己的亲生儿子也不曾得到他的关爱,他的内心在扭曲的道路上与正常的伦理观念背道而驰,并且越离越远了。
注解:
1安闲舒适。
2任凭事态发展变化,不做主观努力,有时也用来比喻碰机会或听其自然。
3向人诉说自己所受的苦难。
4不动声色。
5租用。