皮尤之死
老船长的手提箱
我和母亲看着船长的尸体发呆。我定了定神,把自己知道的一切都告诉了母亲。我们现在的处境很危险,也很尴尬:船长欠我们的债,如果他有钱留下,我们会理所当然地拿走其中一部分;但是,他的两个同伴发现钱少了,又不会罢休。
我想起了船长嘱咐我的话,便立刻骑马去找李甫西医生。可是,我不能丢下母亲不管,而母亲也不敢单独待在家里。事不 1 宜迟,我们必须马上去附近的村庄求援。我和母亲连帽子都来不及戴便离开了客店。
我们走了几百码,很快就来到与客店相隔不远的村庄。那时,夜幕已经降临了,我和母亲看到一些人家的窗户里点起了灯,觉得客店有希望得到支援了。不过,我们一提到弗林特船长的名字,人们就连忙摇头,没人愿意跟我们回到本葆将军客店。村里的人久仰 2 弗林特的大名,据说他生吃人肉,性情残忍。有人告诉我们,小港旁边停泊着一艘小帆船,那一定是弗林特的人带来的。总之,有勇气和我们一道骑马去找李甫西医生的人倒有几个,肯帮我们守护客店的人却一个都没有。
见无人帮助我们,母亲用轻蔑的语气说:“没想到你们这些强壮的汉子居然这么胆小。那好,你们不去,我就和吉姆回去。我们会不惜一切代价打开那个箱子!”
我佩服母亲的勇气,立即表态要和母亲一起回去。人们惊呼起来,纷纷劝阻我们。最后,他们见我们态度坚决,只好给了我一支装好子弹的手枪用来防身,还答应提前准备马匹,以便我们遭到追杀时顺利逃跑。同时,人们还叫一个小伙子立即骑马去找李甫西医生。
我们离开村庄时,月亮已经缓缓升起,出现在雾气的上方。我和母亲不由得加快步伐,以免暴露在原野上。我们沿着篱笆迅速前进,但没有发现周围有什么异常的情况。我们回到家,把大门关严,这才如 3释重负。
我和母亲手拉着手走进客厅。船长依然保持着我们离开时的姿态——仰面朝天,向前伸着一只胳膊。
“吉姆,”母亲低声说,“把窗帘放下,以免让坏人观察屋子里的情况。”
等我放下窗帘,母亲就发愁地说:“我们得从这个死人身上拿到钥匙,可我不敢碰他呀!”说着她抽泣起来。
我急忙安慰母亲,却突然发现在老船长手边的地板上有一张硬纸,一面涂着黑色。我相信这就是所谓的黑券了。我发现硬纸的背面工整地写着一句话:“今晚十点钟跟你算总账。”
这时,钟声响起,我和母亲吓了一跳。大钟报时六点整。
母亲让我去找钥匙。于是,我开始搜船长的衣服口袋。老船长的衣服口袋里有很多杂物,但并没有什么钥匙。
“也许他挂在脖子上?”母亲提醒我。
我撕开了老船长的衬衫领子,发现了一条小绳。我用短刀割断小绳,拿到了钥匙,立刻跑到楼上老船长住过房间。老船长的箱子从他住宿时起就一直放在那里。
老船长的箱子很普通,而且还很破旧。母亲向我要来钥匙,把箱子打开了。
箱子的第一层是衣物,衣服下面放着杂七杂八的东西:一个象限仪、一只铁皮罐、几条烟草卷、两对制作精良的手枪、一根银条、一块西班牙表,还有几件不值钱的饰物,大多是外国货,一对镶铜框的罗盘,还有五六个珍奇的西印度贝壳。我暗自惊讶,他一定是带着这些贝壳一起度过他那漂泊不定、朝不 4保夕的罪恶生涯的。这些对我们都没什么用处。我们把这些东西都堆到一边,发现箱子底有一个油布包和一个帆布包。那个油布包里似乎只有一些文件,而帆布包里全是金币。
“我要让那些坏人知道,我是个诚实的女人。”母亲说,“我只想收回老船长欠我们的钱,除此之外绝不多拿一个子儿!”母亲开始数钱。可是我们能花出去的钱只有英国畿 5 尼,其他的都是一些法国和西班牙的金币。
突然,我听到了一种声音,连忙抓住母亲的胳膊。那是瞎子用棍子敲在路面上探路时发出的哒哒声!声音渐渐逼近,我们连忙屏住呼吸。紧接着,有人开始用力地敲门。我和母亲没有出声。后来,哒哒声重新响起,渐行渐远。
“妈妈,”我说,“把钱全拿上,咱们得赶在瞎子带人来之前离开这里!”可是母亲坚持把钱分出来,不肯多拿船长一分钱。她还在同我争辩的时候,突然从小山上传来一声呼哨。
“我先把数好的拿走。”母亲跳起来说。
“这还不够,油布包我也带走。”我把那个油布包揣进怀里。
我们走出客店,向村庄跑去。随着月亮的升高,雾气也慢慢散去了。我们刚走出小山谷底部,便暴露在月光下了。不仅如此,我和母亲回头就能看到一盏风灯,这表明那些人在追赶我们。
“孩子,”母亲突然说,“你带着钱快跑吧,我跑不动了。”
我环顾四周,发现不远处有一座小桥。我连忙搀扶着母亲走到小桥下,并且将她拖入靠近河岸的桥洞里。可是桥太低了,母亲几乎暴露在外面。这座小桥与客店相距很近,可是我们不得不躲在那里。母亲受到了惊吓,昏了过去。
母子获救
没过多久,我的好奇心就压倒了恐惧。我悄悄地爬回岸上,躲在被金雀花覆盖的花丛后面。透过花丛我可以看到通往客店的大路。我刚隐藏好自己,七八个人就出现了,他们沿着大路拼命跑来,提着风灯的那个人领先几步。有三个人手拉手地并排跑,我能断定中间的那个就是瞎子。
“撞开大门!”他恶狠狠地喊。
四五个人立刻遵命,撞开了客店的大门。很快,屋里传出一声惊呼,有人高喊:“比尔死了!”
“废物!留两个人搜他的身,其余的上楼搬箱子!”他吼道。
匪徒们匆匆上楼了。船长房间里的窗户被捅碎了。一个人伸出脑袋和肩膀,大声说:“皮尤!我们被人抢先了!”
“弗林特的东西还在吗?”皮尤叫道。
“没了!”那人答道。
“一定是店里的小孩干的!我要扒了他的皮!”瞎子皮尤气哼哼地嚷道,“我来敲门时,他们把门闩关上了。现在他们一定没有跑远,快给我追!”
这时,远处又传来一声呼 6 哨,而且连续吹了两遍。起初我以为是瞎子命令手下追击的暗号,随即发现信号是从山脚下的村庄里传来的。从海盗们的反应来看,这是一种警告的信号。
“不好了,”一个匪徒说,“伙计们,咱们赶快离开这里吧!”
“什么?”皮尤怒气冲冲地说,“你们怎么会这么胆小?他们一定就在附近,为什么不去找他们?你们还不如一个瞎子!”
其余的匪徒面面 7 相觑,有两个家伙开始在杂物堆里翻东西,可我知道他们只是在敷衍而已。
“你们这些废物,怎么可以放弃发财的机会!只要能找到那件东西,大家都会过上好日子的!你们连比尔都不敢去见,可我这个瞎子做到了!快做出点成绩,证明你们不是废物!”
“皮尤,我们已经在箱子里捞到不少金币,咱们够本了!”一个匪徒咕哝道。
皮尤一听这话,气得火冒三丈,举起手杖就向同伙大打出手。他的同伙大声叫骂,试图抓住他的拐杖,从他的手里夺走它,却没有成功。
正当匪徒内讧的时候,村庄那边的山顶上突然传来了一阵疾驰的马蹄声。与此同时,远处传来一声枪响。匪徒们听到这个报警的信号立即四散奔逃,很快就消失得无影无踪,只剩下皮尤一个人在原地发呆。皮尤大声呼唤着他的同伴:“黑狗!德克!别丢下可怜的老皮尤!伙计们,别丢下可怜的老皮尤!”
这时,我已经能看到山顶上出现四五个骑手,马蹄声也越来越近了。
皮尤觉得事情不妙,尖叫着逃跑,不小心摔倒在地。没想到,他刚爬起来,就被从山顶冲过来的一匹马撞倒了。那匹马的主人本来想拉起马头,从皮尤身上越过去,但为时已晚。马把皮尤撞倒后,四只马蹄直接从他的身上践踏过去。皮尤哼都没哼一声,就一动不动了。
我立即从藏身的地点站起来,向骑手们欢呼。他们被这意外的变故惊呆了,急忙停了下来。我很快认清其中一人是村里派去找李甫西医生的小伙子,其余的是缉私队的人。小伙子告诉我,他在半路遇到了镇上的督税官丹斯先生和他的缉私队,立即带领他们一道返回。丹斯先生早就听说这附近的海湾停泊着一条神秘的帆船,这天晚上正要前来,因此那个小伙子才遇到他。
皮尤一命呜呼,罪有应得。我们找到了受到惊吓而昏迷的母亲,把她带回村庄,用冷水使她很快清醒过来。然后,丹斯先生带领人马去海湾抓捕那些匪徒,可是他们刚到那儿,帆船就起航了。督税官冲对方喊话,船上向丹斯先生鸣了一枪,以示警告。丹斯先生只好无功而返。
“我唯一庆幸的,”回到村庄后,丹斯先生对我和母亲说,“就是歪打正着,解决了皮尤。”
我随丹斯先生一同回到客店,发现老船长的那袋金币被匪徒们拿走了。除此之外,客店里一片狼 8藉。丹斯先生不明白为什么匪徒们拿走了钱之后还要大肆破坏客店。
“先生,他们可能是在找某样东西,”我说,“我临走时带走了它。现在它就在我怀里揣着,我希望能把它放到一个安全的地方。”
“没错,孩子,”他说,“要是你愿意的话,我可以替你保管。”
“也许李甫西医生……”
“哦,把东西交给他保管再好不过了,”他说,“他是地方法官,又是一位品行高尚的人。乡绅屈利劳尼先生也可以替你保管。我最好还是骑马亲自走一趟,向这两位先生报告。不过,这里毕竟死了一个人,如果没有证人,恐怕会引起人们的误会。如果你愿意,霍金斯,我将带你一起去。”
我欣然同意,与丹斯先生一起回到村庄。我把我的打算告诉给母亲,母亲同意让我去见李甫西医生。然后,我就和马队出发了。
藏宝图
我们来到李甫西医生家,医生的仆人告诉我们:“主人去屈利劳尼先生家做客了。”于是,大家又去找屈利劳尼先生。
我们来到屈利劳尼先生家,进入客厅,发现屈利劳尼先生和李甫西医生正坐在壁炉旁聊天。
屈利劳尼先生身材高大,体形魁梧,是一个豪9爽大方的人。他看到我们,用谦和的语气说:“请进,丹斯先生。”
“晚上好,丹斯,”医生点了下头,“晚上好,吉姆。是什么风把你们吹来的?”
丹斯先生把刚才发生的事情讲述了一遍。两位绅士听得入迷。当听到我和母亲返回客店时,李甫西医生和屈利劳尼先生高声喝彩。等丹斯先生讲完事情的全部经过,屈利劳尼先生站起来说:“丹斯先生,感谢你救了这对母子。就算你开枪打死那个名叫皮尤的匪徒,我们也不会怪你的。霍金斯这孩子也挺机灵的!”
“这么说,吉姆,”医生说,“他们要找的东西就在你身上,是不是?”
“就在这儿,先生。”说着,我把怀中的油布包递给了他。
医生接过油布包并没有急于打开,而是平静地把它放进了外衣的口袋里。
“屈利劳尼先生,”他说,“今天我们要请丹斯先生吃顿丰盛的晚餐。晚餐过后,不如让吉姆·霍金斯去我家休息。”
“你的建议很好,”乡绅说,“今天我们是该好好感谢丹斯先生。”
这天夜里,我和丹斯先生饱餐了一顿。等丹斯先生告辞后,医生和屈利劳尼先生对视了一下,同时开口:“那么,那个油布包……”
“咱们一个一个说,”李甫西医生笑着说,“你大概听说过弗林特这个名字吧?”
“当然听说过!”屈利劳尼叫道,“他是最凶恶的海盗,谁都知道他杀人不眨眼。”
“是啊,”医生说,“我想,他干这一行,应该很有钱吧?”
“当然!”屈利劳尼先生叫道,“海盗们活着就是为了钱!”
“那么,假设我的口袋里藏有宝 10 藏的线索,”医生说,“那宝藏值得去追寻吧?”
“当然值得!”屈利劳尼激动地说,“要是我们真的有你所说的线索,我就会在布里斯托尔海港购置一艘大船,带着你和霍金斯出海寻宝。”
“好极了,”医生说,“要是吉姆同意的话,我们可以打开那个包了。”说着,他把油布包放到面前的桌子上打开了。油布包里有两样东西——一本簿册和一份密封的文件。小册子上记载着弗林特几十年来的抢劫记录,没有什么太大的价值。
“再看看另一样吧。”医生说。
医生打开了另外一份文件,发现那是一张海岛地图,上面标有经纬度、水深及山丘、港湾和入口处的名称。该岛大约九英里长、五英里宽,有两个几乎被陆地完全包围的避风港,岛的中心有一座名叫望远镜山的小山。图上有三个红墨水画着的叉号,两个在岛的北部,一个在岛的西南部。在西南部叉号的旁边,写着一行用红墨水写的文字:大部分宝藏在此。地图的背面有一段文字说明:
望远镜山上有一棵大树,指向东北偏北。
骷髅岛东南偏东十英尺。
北边有银锭,位于东边小圆丘的斜坡下,面向黑色山崖南面十英里处。北部入水口的沙丘中有武器,方位是东偏北四分之一处。
这段话很简短,我难以理解,但屈利劳尼先生和李甫西医生已经觉得很满意了。
“李甫西,”屈利劳尼先生说,“快点结束你行医的生涯吧!明天我就动身去布里斯托尔。用不了一个月我就能配备全英国最好的船只,招募到最优秀的水手。霍金斯可以在船上当个侍应生。你还干你的老本行,做随船医生。我担任司令官。再带上雷德拉斯、乔伊斯和亨特。找到宝藏是一件易如 11反掌的事情,你根本不必担心那些匪徒。”
“屈利劳尼,”医生说,“我愿意与你和吉姆同行,但我担心一个人。”
“是谁?”屈利劳尼先生说,“把他给我揪出来,先生!”
“那个人就是你,”医生答道,“你管不住你的嘴。今晚袭击客店的匪徒一定会不顾一切地打探藏宝的地点。所以在出海之前,我们谁都不能单独外出。在此期间,我必须保护吉姆,你带上乔伊斯和亨特骑马去布里斯托尔。我们中的任何一个人都不得泄露这个秘密。”
“李甫西,”屈利劳尼先生说,“你说得总是那么在理。我一定严守秘密。”
阅读思考
1.匪徒们究竟想从老船长那里得到什么?
2.皮尤是怎么死的?
词语积累
事不宜迟 久仰 如释重负 朝不保夕 畿尼 呼哨 面面相觑 狼藉 豪爽 宝藏 易如反掌
阅读笔记
皮尤双目失明,很少有人能想到他居然是一群匪徒的头目。所幸“我”和母亲被丹斯先生所救,脱离了险境。
注解:
1事情要抓紧办,不应太慢。
2客套话,仰慕已久(多在初次见面时说)。
3像放下沉重的担子一样,形容心情紧张后的轻松愉快。
4早上保不住晚上会发生变化。形容形势危急。
5一种刻有英国乔治国王头像的半克朗货币。
6把手指放在嘴里用力吹时,或物体迅速运动时,发出的尖锐的像哨子的声音。
7你看我,我看你,不知道如何是好。形容人们因惊惧或无可奈何而互相望着,都不说话。
8乱七八糟;杂乱不堪。
9豪放直爽。
10储藏起来的珍宝或财富。
11像翻一下手掌那样容易。比喻事情很简单,非常容易完成。